Okay, this title makes more sense for the way the series goes than the Google Translated one I got because for some god damn reason the person who was hired to do the subtitles for this series thinks that adding their subtitle credit is more important than subtitling the title of the next episode. The only reason I find that frustrating is because all of the other series that I’ve watched on Crunchyroll that have next episode previews as part of the episode (regardless of if it actually previews the next episode or just shows the title) subtitle the name of the next episode, so it’d be impossible to argue that “they don’t have the title of the next episode ready yet!”, because if that were the case, series like One Piece, Detective Conan, and Ruri Rocks (just so that we can have one that’s a more recent example) wouldn’t have their titles subtitled during their next episode stuff.
Yes, I’m still bitter about needing to go to extra effort just to get the basic gist of what the name of the next episode will be. After all, with the Google Translated title I got for this episode last week (Villainous Lady), people can do things considered villainous out of jealously, and Lady is the term used to refer to noblewomen. But still. We should’ve gotten the profession translated title from the beginning, not a god damn subtitle credit.
Anyway, to get off of the subject of subtitles, the synopsis for this episode is of a reasonable length, and to that, I say thank fucking god. I really didn’t want to play synopsis rewriter again, and I hope that we don’t get like…four to five sentence long synopses for this series ever again.
Enough ranting about stuff that is outside of the control of the people who created the series. What do I think about the episode? Well…that’s…complicated.
Don’t get me wrong, I enjoyed the episode and thought it was great. However, I don’t really know how to describe why I thought it was great. I don’t know at this point whether or not that’s a good thing or a bad thing at this point in time, but it’s still something that I don’t really think can be properly explained without also spoiling too much of the episode for my liking. However, what I can say without spoiling the episode is that I thought the barbecue part at the beginning of the episode was something that I found to be entertaining.
Okay Google, what’re you saying that the title of the next episode roughly translates to?

Alright, based on this, it seems like next episode will encompass Monica making a mistake and needing to fix it. Now, do I know for certain if this is what the next episode will entail? No. Am I aware that the title will most likely be different compared to what Google Translate tells me? Yeah. But do I have to do this because the person doing the subtitles doesn’t want to for whatever reason? Yeah.
Sorry that this doesn’t really talk about the episode itself, but I think that it’d be kind of impossible for me to without spoiling too much of the episode. 😦
ADDITIONAL POSTS ABOUT SECRETS OF THE SILENT WITCH:


Leave a comment